Zajímavosti
Řecká hymna pochází z básně, jejíž název by se dal přeložit jako Chvalozpěv svobodě (Hymnus ke svobodě, Óda na svobodu). Tato báseň je dlouhá 158 slok a a jejím autorem je významný řecký básník Dionysios Solomos (původem z ostrova Zakynthos). Později se stala i Kyperskou hymnou.
Pro napsání básně inspiroval, tehdy ještě mladého básníka, boj řeckého národa v revoluci roku 1821. Opěvuje hrdinství řeckých bojovníků, popisuje jejich utrpení a obětavost a odsuzuje politiku mocností vůči Řecku.
O sedm let později k ní známý hudebník Nikolaos Mantzaros (z ostrova Korfu) složil hudbu. Dílo si získalo oblibu a přízeň tehdejšího řeckého krále Ottona I. a oba autory odměnil. Oficiální hymnou Řecka ale zůstala královská hymna (odvozená z německé císařské). Teprve po abdikaci krále přijal parlament za hymnu dílo Chvalozpěv svobodě. Melodie písně je zvláštní netypickým metrem, který pochází z lidového tance tzamiko.
Elefthería (Svoboda) je dodnes oblíbené řecké ženské jméno, které se vztahuje ke starověké Athéně.
Ύμνος εις την Ελευθερίαν | Ymnos is tin Eleftherian | Chvalozpěv svobodě |
Σε γνωρίζω απο την κόψη, του σπαθιού την τρομερή Σε γνωρίζω απο την όψη, που με βιά μετράει τη γη |
Se gnorizo apo tin kopsi, tu spathiu tin tromeri. Se gnorizo apo tin opsi, pu me via metrai ti ji. |
Poznávám tě podle záře meče s ostřím děsivým, podle zamračené tváře, jejíž silou měříš zem. |
Απ′ τα κόκκαλα βγαλμένη, των Ελλήνων τα ιερά. Και σαν πρώτα ανδρειωμένη, Χαίρε, Ώ χαίρε ελευθεριά! |
Ap′ ta kokkala vgalmeni, ton Ellinon ta iera. Ke san prota andriomeni, Chjere, O chjere eleftheria! |
Z pozůstatků vytříbená Řeků mise vyniká a jak kdysi bohatyrská přichází k nám Svoboda! |
Εκεί μέσα εκατοικούσες πικραμένη, εντροπαλή, κι ένα στόμα ακαρτερούσες, έλα πάλι, να σου πεί. |
Eki mesa ekatikuses pikameni, entropali ki ena stoma akarteruses, ela pali, na su pi. |
V ostatcích ses schovávala zhořklá, stydlivá, a na ústa lidu čekala jsi, k návratu tě volala. |